Prashno [question] - Poem by Pijush Biswas

God, thou hast sent messengers again and again
in age to ages
to the pitiless world- -
They, went saying 'Forgive all', went saying 'Love-
Kill the envious poison inside'.
They are honourable, they are memorable, yet
today, this bad day I have sent back them in unconquered salutation
at out-door.

That I have seen the secret malice has assaulted upon helpless under the shadow of deceitful night.
That I have seen- - the maxim of judgement cries in solitude at
the guilt of unprotectable, strong.
That I have seen the young boy has died beating fruitless head on stone in too pain rushing frenzied.

Today my throat is barred, flute is songless,
The prison of moonless night has hidden my world under bad dream.
So in tear I ask thee- -
Them who have made poisonous thy air, extinguished thy light, hast thou forgiven, hast thou loved?


12/05/2015

['TIS A TRANSLATION BY PIJUSH BISWAS OF RABINDRANATH TAGORE'S BENGALI POEM 'Prashno' INTO ENGLISH]

Poems by Pijush Biswas

next poem »Sonnet15: Eternity, Which Undenied To Us, Must Remain
« prev poemDelusion At Hope

Add Comment